Steve Jobs (edició en català) - Walter Isaacson

Steve Jobs (edició en català)

Por Walter Isaacson

  • Fecha de lanzamiento: 2011-10-28
  • Género: Biografías y memorias
Score: 4.5
4.5
From 82 Ratings

Descripción

La biografia definitiva de Steve Jobs, creador d'Apple, escrita amb la seva total col·laboració.

La mort de Steve Jobs ha commogut el món. Després de tenir-hi més de quaranta entrevistes en els darrers dos anys, i amb més d'un centenar de persones del seu entorn: familiars, amics, adversaris i col·legues, Walter Isaacson ens presenta l'única biografia escrita amb la col·laboració de Jobs, el retrat definitiu d'una de les icones indiscutibles del nostre temps, la crònica de l'agitada vida i la desgastant personalitat d'un geni que, amb la seva creativitat, energia i afany de perfeccionisme,va revolucionar sis indústries: la informàtica, el cine d'animació, la música, la telefonia, les tauletes i l'edició digital.

Conscient que la millor manera de crear valor al segle XXI és connectar la creativitat amb la tecnologia, Jobs va fundar una empresa en la qual els impressionants salts de la imaginació van de bracet de sorprenents fites tecnològiques.

Tot i que Jobs va col·laborar en el llibre, no va voler controlar el contingut, ni tan sols exercir el dret a llegir-lo abans de la publicació. No va defugir cap tema, i va encoratjar la gent que coneixia a parlar amb franquesa. «He fet moltes coses de les quals no em sento orgullós, com deixar la meva novia embarassada als vint-i-tres anys i la manera com em vaig comportar aleshores, però no hi ha cap cadàver al meu armari que no pugui sortir a la llum.»

Jobs parla amb sinceritat, de vegades brutal, sobre la gent amb la qual ha treballat i contra la que ha competit. De la mateixa manera, els seus amics, rivals i col·legues ofereixen una visió gens ensucrada de les passions, els dimonis, el perfeccionisme, els desitjos, el talent, els trucs i l'obsessió per controlar-ho tot que varen modelar la seva visió empresarial i els innovadors productes que va aconseguir crear.

La seva història, per tant, està plena d'ensenyaments sobre innovació, coratge, lideratge i valors. La vida d'un geni capaç d'enfurismar i de seduir a parts iguals.

Opiniones

  • GENIO

    4
    Por SERRAGRUP
    Son las memorias de un auténtico genio.
  • Gran llibre!!!

    5
    Por Pepbadia
    m'alegro de no haver fet cas de les critiques a la traducció en català. Paraules com maquinari, programari, etc, xoquen el primer dia però després fins i tot les vius i veus a l'ordinador quan et poses el sistema en català. Le llegit tot al iPhone en menys de dos mesos. En paper fa 15 anys que no acabo un llibre!!!!! Recomanat!!!!
  • Llibre i Traducció

    2
    Por Joan Borregà
    He comprat el llibre en paper. O a l'escriptor és molt dolent o al traductor al català l'haurien de detindre. També els meus records més sincers per la editorial Rosa dels Vents per permetre la sortida amb aquesta qualitat, suposo que en Jobs d'entendre el català i per l'afany de perfecció que mostrava n'estaria la mar de content amb el resultat.
  • Sensacional, pero amb molts errors en l'edició.

    5
    Por XeviFoo
    Un llibre extraordinari que ofereix una visió mes rellevant del personatge d'Steve Jobs. Obviament al ser una biografia autoritzada mai sabrem del tot la veritat. Un llibre indispensable per ententendre la persona, l'empresa i el que ens depara el futur urilitzant les eines que ell va ajudar a crear . I al capdavall l'Steve mai faria un llibre que fos "una merda". Una font d'inspiració aquest home.
  • Presios...

    5
    Por Gbrianso
    Tot amant d'apple ha de llegirlo...
  • Gran Llibre, Pèssima traducció

    2
    Por Carles de Tiana
    Un gran llibre, una pèssima traducció. I terribles errors tipogràfics en l'edició digital. FELICITATS A L'AUTOR. ZERO ALS TRADUCTORS I ALS TIPÒGRAFS, Tot i que sense ser un erudit que parlo, escric i llegeixo l'anglès quasi com un nadiu, vaig optar per la traducció catalana per militància... Per donar rellevància a la nostra llengua i augmentar les vendes de l'edició catalana. UN GRAN ERROR. Poques vegades he vist una traducció tan dolenta (potser les presses?). En Jobs s'esfereiria si hagués estat capaç d'entendre el català. Com es poden posar tants guionets de trencament de línia si la gent escollirà dissenys i tipus variables de mida de lletra? IGNORÀNCIA TECNOLÒGICA DELS RESPONSABLES DE LA TIPOGRAFIA? Com es por traduir "Prospectus" per "prospecte" com si fos un medicament? Traductors, sisplau assesoreu-vos en un diccionari d'economia (un Prospectus és un fulletó per inversors...). O com podeu deixar frases inconnexes cada 2 x 3, que has d'intuir? O com podeu arribar a dir TENIR DE. O com podeu deixar que alguna NY quedi afrancesada com a NG? O com podeu fer ús erràtic de "per/per a". Agrairia que reviséssiu la traducció i l'edició i que actualitzéssiu als qui l'hem comprada... Un mal servei a la nostra llengua, I thank the author for his excellent job, and I thank Mr. jobs for having existed and changed the world and our lifes. Carles
  • Bo, s'em ha fet curt, però...

    4
    Por Vei
    El que m'ha decebut una mica es algún aspecte de la traducció: d'una banda es tradueixen termes que no faría falta (que s'hagues agraït tenir, com a mínim una referencia al original) en alguns moments s'inclouen les frases originals, però no s'entén quin criteri s'ha fet servir per decidir quines i quines no... Hi han coses que son intraduibles, o que si es tradueixen s'ha de donar l'opció al lector de decidir quin dels sentits vol entendre (citant la frase original) D'altra banda, s'hagues agraït que part dels esforços gastats en traduir termes incomprensibles (algú a mencionat ja el de "furoner" per "hacker" ) s'haguessin destinat a repassar el text que està farcit de errors tipografics que fan mal a la vista (vull suposar que les faltes que he vist en formen part) M'agradaría rellegir-me'l mes endavant i m'agradaría fer-ho en català, però si no es corregeixen aquests temes, crec que ho faré en anglés...
  • Molt bo

    5
    Por Rcg478
    Gran biografia, molt equanim, et fas un retrat de qui era, per lo bo i el dolent
  • No funciona

    5
    Por Jordiku1
    El llibre després de sincronitzar a l'Ipad funciona, però al tancar l'aplicació i tornar-la a obrir, el contingut ja no hi és i surt la barra de càrrega buida com di hagués de començar a descarregar-lo de nou. Llàstima. i també dir-li al tal Bruce de la crítica de dalt o de baix, no sé, que la ignorància és molt atrevida, i que no ofèn el que vol sino el que pot, i ell només genera als catalans una pena del mes profunda. Pobre noi! no dóna mes de sí.
  • Mes papistes que el Papa

    4
    Por eDarius
    El llibre esta be pero la traduccio de les paraules propies del sector es penosa, algunes com "hacker" per "furoner" les he tingut que anar a buscar a l'edicio original per entendra el que volien dir.